Bookmark and Share
חדשים כל הספרים רכישת ספרים על ההוצאה קטלוג ומחירים Nahar Books

 

 
 

הסדרה זמן לפילוסופיה

מחשבות לעצמי

מרקוס אורליוס

על האושר וההנאות האמיתיות

 אפיקורוס

על שלוות הנפש

פלוטרכוס

המדריך  

אפיקטטוס

על קוצר החיים  

סנקה

על החיים המאושרים

סנקה

על הזקנה

קיקרו

על הידידות

קיקרו

 
 

המכונה נעצרת א"מ פורסטר

תרגמה מאנגלית והוסיפה אחרית דבר והערות: מירי-אליאב פלדון

"מהפכה – מילה אשר אנו, הסוציאליסטים, נדרשים לה לעתים קרובות – נשמעת נוראה באוזני רוב בני האדם גם אחרי שמסבירים להם כי משמעותה אינה בהכרח שינוי שמלוּוה בהתפרעות ובכל מיני סוגים של אלימות, וכי אין פירושה שינוי שנעשה באופן מכני ובניגוד לדעת הכלל בידי קבוצת אנשים אשר הצליחו בצורה כלשהי לתפוס לרגע את השלטון. >>>>

 

חדש!  

אין אנחנו חיים ואיך ביכולתנו לחיות ויליאם מוריס

מאנגלית: רעיה ג'קסון

"מהפכה – מילה אשר אנו, הסוציאליסטים, נדרשים לה לעתים קרובות – נשמעת נוראה באוזני רוב בני האדם גם אחרי שמסבירים להם כי משמעותה אינה בהכרח שינוי שמלוּוה בהתפרעות ובכל מיני סוגים של אלימות, וכי אין פירושה שינוי שנעשה באופן מכני ובניגוד לדעת הכלל בידי קבוצת אנשים אשר הצליחו בצורה כלשהי לתפוס לרגע את השלטון. >>>>

 

חדש!  

זְכוֹר, גוף קונסטנדינוֹס קָוָואפיס

שירי זיכרון ותשוקה

עברית: דורי מנור עם ישראלה אזולאי

מפגשי אהבה חטופים בחדר מלון מרופט ליד הנמל או בקיטון אחורי של חנות סדקית, תחושת אשמה מתמדת [...] שאך מְלַבָּה את היצר ומסעירה את החושים, עלמים לוונטיניים דקי גזרה [...] הצועדים ברחובות עירם הקוסמופוליטית ומחפשים אהבה, ועולם יווני-הלני שלם, היסטורי ומיתי, של נפשות חדורות תשוקה – אלה הן אבני הבניין שמהן עשויה שירת הארוֹס הגדולה של קָוואפיס. >>>>

 

חדש!  

אמנות השתיקה ז'וזף דינואר

תרגמה מצרפתית והוסיפה הערות: אביבה ברק-הומי 

"השתיקה הכרחית היא בנסיבות רבות, אך צריך תמיד להיות כן; אפשר לבלום אי אלו מחשבות, אך לא צריך להסוות שום מחשבה. יש דרכים לשתוק בלי לסגור את הלב. להיות שְקול דעת בלי להיות קודר וקמוץ שפתיים; להסתיר אי אלו אמיתות בלי לחפותן בשקרים." >>>>

 

חדש!  

אין להתעמר בבעלי חיים אנטואן פֶה

תרגמה מצרפתית: מיכל אילן 

אנטואן לורן אפולינר פֶה (Fée), חוקר טבע והומניסט צרפתי בן המאה ה-19, מראשוני הפעילים למען ההגנה על בעלי החיים, יוצא בלהט נגד התעמרות האדם בהם. הוא מתאר את סבל החיות הנובע מטבע האדם, ומאמין שחינוך מתאים ישנה את המצב. >>>>

 

חדש!  

התרסקות פרנסיס סקוט פיצג'רלד

מלוּוה ב-על שֵינה ועל עֵרוּת

תרגמה מאנגלית (ארה"ב): ניצה פלד אחרית דבר: ראובן מירן

התרסקות נחשבת לאחת המסות הסיפוריות האישיות הטובות ביותר במאה ה-20. משבר אמצע החיים של סופר ענק, שחש כי הגיע לסוף דרכו, מתואר בה בכישרון ספרותי גדול ובגילוי לב נדיר. הסיפור האישי החושפני הזה הוא פרי עטו של פרנסיס סקוט פיצג'רלד, אחד מנציגיו הבולטים של "הדור האבוד", שמת ארבע שנים לאחר פרסומו והוא בן 44. >>>>

 

חדש!  

סיבליוס – קולה של פינלנד המתעוררת צבי צֹרי

ז'אן סיבליוס (1865 -1957) נחשב לבחיר יוצריה של פינלנד והוא מגדולי המוזיקאים באירופה במחצית הראשונה של המאה העשרים. >>>>

חדש!  

מילים שפרחה נשמתן אנה שֵם

שירים

[...] שירים שאינם מסתירים דבר, חשופים עד כאב, נכונים להודות ברגעים העלובים ביותר ובמחשבות הכמוסות ביותר שעוברות בלבו של האדם המתאבל על מותו של אדם שאהב. האֵבֶל, במקרה הזה, אינו אבל רגיל, כיוון שמתלווה לו הכורח להסתירו. >>>>

חדש!  

המגפה הסמוקה ג'ק לונדון

תרגמה מאנגלית והוסיפה אחרית דבר: ניצה פלד

בשנת 2073, שישים שנה אחרי האסון העולמי שגרמה "המגֵפה הסמוּקה", מנסה פרופסור לספרות אנגלית, זקן בן שמונים ושבע, בין הבודדים ששרדו במגפה, לספר לנכדיו הפראים בפירוט מצמרר את השתלשלות האירועים ואת ההתרחשויות המזוויעות שהתרחשו בעת שהעולם נחרב. >>>>

חדש!  

דרומית לאנטארקטיקה ראובן מירן

אחרית דבר: יגאל שוורץ

גיבורי הרומן "דרומית לאנטארקטיקה" הם נשים וגברים ישראלים השומרים על קיומה של המדינה הרחק מגבולותיה. תוך כדי שיטוטם המתמיד בזהויות שאולות הם חוזרים ונפגשים ונפרדים במקומות עלומים באזורי צל. במרכזו של הרומן הייחודי הזה - סיפור אהבתם של רון 'האיטלקי' ונורה 'הצרפתייה', אהבה הניתנת למימוש רק "דרומית לאנטארקטיקה" >>>>

חדש!  

האיש שרצה להיות מלך רודיארד קיפלינג

תרגמה מאנגלית והוסיפה הערות: רעיה ג'קסון

האיש שרצה להיות מלך, נובלת הרפתקאות מרתקת ומשעשעת-עצובה, נכתבה והתפרסמה לראשונה בהודו, ארץ הולדתו של רודיארד קיפלינג. דומה שלא קשה לזהות בה את כישרונו של הסופר הגדול והמורכב הזה, שלימים יהיה הבריטי הראשון שזכה בפרס נובל לספרות (1907). >>>>

חדש!  

שבילים נעלמים לאה צֹרי

שבילים נעלמים הוא מבחר שירים ליריים חפים מכל זיוף, פרי נפשה הצעירה אך הבוגרת של משוררת רגישה, שמנסה, בצניעות, בכנות ובפשטות, לשמור על טוהַר רגשותיה ולמצוא את עצמה ואת דרכה בתוך השבילים הנעלמים בחייה. >>>>

חדש!  

אני לא הכרתי את אנרי קוּריאֵל ראובן מירן

סיפורי מַסוֹת

"כגחליליות המאירות את חשכת הלילה בקיץ, כך הבליחו מדי פעם בחיי דמויות שהמפגש עמן שפך אור על חשכת הימים. בלי שום תכנון מוקדם או מחשבה תחילה, הן ניקרו בדרכי בתקופות שונות על ציר חיי, במקומות שונים בעולם, בנסיבות שונות... >>>>

חדש!  

ציידי הפרפרים של מונמרטר אורי הולנדר

מסות

ספר המסות ציידי הפרפרים של מונמרטר משוטט בין ערים ממשיות – פריז, ונציה, תל אביב – למרחבי הספרות והאמנות, בין מחוזות דמיון שלבשו צורה למרחבי נפש שאבדו בזמן. זהו מסע מרהיב, אישי ואוניברסלי כאחד, המזמין את בן התרבות באשר הוא לקחת בו חלק... >>>>

 

פרוקופייב – גולה במולדתו צבי צֹרי

סרגיי פרוקופייב, מגדולי המלחינים במאה ה-20 מוזכר בנשימה אחת עם סטרווינסקי, ברטוק ושוסטקוביץ'. פרוקופייב נודע ביצירותיו המופלאות בהן הטביע את חותמו האישי ואת חותם מולדתו. בין יצירותיו – קונצ'רטות, סונטות וסימפוניות. >>>>

 

המלשין ג'וזף קונרד

סיפור אירוני

מאנגלית: ניצה פלד

אחרי "האידיוטים" ו"אנרכיסט" מאת ג'וזף קונרד (נהר ספרים 2014) רואה אור בתרגום עברי ראשון –"המלשין". כמאה שנה לאחר פרסומו מעורר הסיפור עניין רב בקרב חוקרי יצירתו של קונרד, המזהים בו את יסודותיה ומאפייניה של הפרוזה הקונרדית ואף רואים בו יצירת מופת בסוגת הסיפור הקצר... >>>>

 

להריח בושם גוסטב פלובּר

מלוּוה ב"תשוקה ומוסריוּת"

מצרפתית: אביבה ברק-הומי    אחרית דבר: ראובן מירן

להריח בושם (או "המוקיונים הנודדים"), ותשוקה ומוסריוּת הם שניים מסיפוריו הראשונים של גוסטב פלובר. כשקוראים אותם, קשה להאמין שהם נכתבו בידי נער בן חמש עשרה בלבד. הסיפורים האלה מעידים על נפש בוגרת ועל כישרון גדול שאכן הבשיל והגיע אחר כך לשיאים ספרותיים המוכרים לנו. הסיפורים רואים כאן אור לראשונה בתרגום לעברית, פרי עבודתה של אביבה ברק. >>>>

 

 

טרוצקי על מות בנו לאון טרוצקי

מלווה בריאיון שערך ז'ורז' סימנון עם טרוצקי

העורך: ראובן מירן       תרגמו: רעיה ג'קסון וראובן מירן

לאון (לב) טרוצקי, הוגה הדעות והמנהיג הרדיקלי הבלתי מתפשר, כותב מנהמת לבו על בנו המת. דבריו המרגשים מציגים פן אנושי של אב שאיבד את היקר לו מכול – בן אהוב, חבר, לוחם שותף לדרך... . >>>>

 

ונציה, סיפור אהבה ה'סֵרֵניסימָה' בעיני סופרים ומשוררים בכל הדורות

יוצר הספר, העורך והמתרגם: ראובן מירן

"ונציה, סיפור אהבה" הוא שיטוט ספרותי מרתק במקום שאין שני לו, שרבים נהרו ונוהרים אליו לאורך הדורות. הספר מאגד בתוכו מדבריהם ורחשי לבּם של כמאתיים סופרים וסופרות, משוררים ומשוררות, אמנים והוגי דעות בכל הזמנים, שראו בוונציה תופעה ייחודית שאין לה אח ורע. >>>>

 

 

אורות מתחלפים לאה צֹרי

אורות מתחלפים הוא ספר שירים ראשון ללאה צֹרי, ילידת תל אביב, 1934. בקובץ מבחר שירים ליריים, אישיים, של משוררת רגישה ונחבאת אל הכלים, שמנסה, תוך היסוס אמיתי, לשמור על זהותה ועל טוהַר רגשותיה בתוך שלל האורות המתחלפים, המתעתעים בין תקופות חייה. >>>>

 

דביסי – מצייר בצלילים צבי צֹרי

קלוד דביסי תרם תרומה נכבדה להתפתחות המוזיקה במאה העשרים ונחשב למקורי מבין פורצי הדרך במוזיקה בכלל. דרך כתיבתו שונה מכל מה שנכתב לפניו ואף אחריו, והוא זרם באפיק ייחודי לו. >>>>

 

האיש שאהב איִים ד"ה לורנס

תרגמה מאנגלית והוסיפה הערות ואחרית דבר: ניצה פלד     

האיש שאהב איִים היא אחת מיצירותיו האחרונות – הקצרות אך החזקות ביותר של הסופר, המשורר, המחזאי והמסאי האנגלי הגדול ד"ה לורנס, מחבר "מאהבה של ליידי צ'טרלי", "בנים ואוהבים", "נשים אוהבות" ויצירות רבות אחרות... >>>>

 

מותו של שאפתן אונורה דה בלזק

תרגם מצרפתית והוסיף הערות ואחרית דבר: ראובן מירן     

בלזק מספר את סיפורו של Z מרקאס, עיתונאי שקופץ לבריכה העכורה של הפוליטיקה ומנסה לשנות אותה, לעשות פוליטיקה "אחרת", נקייה וחפה מאינטרסים אישיים. כדי להצליח במשימה שהטיל עליו צו מצפונו, מרקאס חובר לפוליטיקאי בכיר.... >>>>

 

על האושר מאדאם דו שאטלֵה

תרגמה מצרפתית והוסיפה הערות: אביבה ברק-הומי     

אישה חופשייה, מדענית, אשת חברה ואהובתו של וולטר במשך 15 שנה – המרקיזה אמילי דו שַאטְלֵה (du Châtelet) הידועה כמאדאם דו שאטלה, הייתה בעצם אישה מודרנית שחיה במאה ה-18... >>>>

 
 

 

 

נהר ספרים                 ת"ד 162 בנימינה 3055101                 טל': 04-6288724         פקס: 04-6288726               דואר אלקטרוני :        nahar@bezeqint.net